物理・工学分野の論文翻訳
毎年数多くの論文が生み出される物理・工学分野ですが、エナゴではこの分野だけでも、これまでに4,000件以上の論文翻訳を行ってきました。
この分野を担当する翻訳者のほとんどが自然科学や技術の学会や組織に所属し、IEEEやJACSなど著名なジャーナルでの論文発表や、
有名誌での査読や編集の経験も持っています。
専門分野に対する深い知識を持つ彼らが、お客様の論文を海外ジャーナルに受け入れられやすい翻訳に仕上げます。
エナゴの物理・工学翻訳の特徴
物理学・工学分野を、さらに330に細分化し最適な翻訳者を選任
研究と翻訳の実務経験、
平均10.6年
日英翻訳の依頼の約20%が物理学・工学系
細分化した専門分野
サービス一覧
クオリティ翻訳レベル3
学術論文・出版物にふさわしいレベルの正確かつフォーマルな英訳文をお求めの方。
論文翻訳+ネイティブチェック+
クロスチェック+ネイティブチェック+
最終原稿チェック
13.3円~/1文字
アドバンス校正オプション 4円~
- 論文の構造チェック
- 論旨の展開チェック
アフターサービス 無料
- 査読対応
オプションRejection shield - あんしん保証
- Q&A
- 品質チェック?
- 不掲載時再校正?
バランス翻訳レベル2
品質の良い正確な学術翻訳を、
お手頃の価格でお求めの方。
アフターサービスも充実。
翻訳+
クロスチェック+
最終原稿チェック
10.8円~/1文字
アドバンス校正オプション 4円~
- 論文の構造チェック
- 論旨の展開チェック
アフターサービス 無料
- Q&A
- 品質チェック?
エコノミー翻訳レベル1
学術翻訳に特化した自社開発AI翻訳+専門家の校正による、国際ジャーナル出版を狙えるレベルの翻訳。
機械翻訳+クロスチェック+
ネイティブチェック+
最終原稿チェック
9円~/1文字
アドバンス校正オプション 4円~
- 論文の構造チェック
- 論旨の展開チェック
アフターサービス 無料
- Q&A
- 品質チェック?
お客様の声
専門性の高い科学・工学翻訳
弊社ではこれまで、約20,000以上の大学、企業様、一般のお客様にサービスを提供してきました。 ここでは、これまでご利用いただいた、科学・工学分野のお客様の一部をご紹介します。 数多くの翻訳会社が存在する中で、エナゴの日英・英日翻訳サービスは、特に研究者や大学関係者の皆様を中心に、多くのお客様に選ばれています。分野を熟知し、スキルの高い高学歴の翻訳者を採用することで、研究者であるお客様にご満足いただける翻訳サービスを実現しています。
- University
of Oxford - SAGE
Journals - European Universitys
- Harvard University
- Imperial College London
- Angewandte Chemie
- Coordination Chemistry Reviews
- Applied Energy
エナゴに在籍する科学・工学分野の英文校正者は皆、国際的な科学分野のジャーナルの特徴(最新の編集スタイルやガイドラインなど)について熟知しております。豊富な校正の知識、経験を持つ英文校正者が論文をブラッシュアップすることで、翻訳論文の品質を最大限に高めます。
- Committee on
Publication Ethics - Chicago
Manual of Style - American Society of Mechanical Engineers
- Institute of Electrical and Electronics Engineers
- American Society of Civil Engineers
- SAE International
細分化された物理・工学分野
エナゴでは、お客様の論文の内容に最もふさわしい翻訳者を起用するシステムを取っております。
各専門分野を3段階(大分類・中分類・小分類)に細分化し、その小分類の専門性が特に高い翻訳者が翻訳を担当するのです。
物理・工学分野では330以上に専門分野を細分化しており、豊富な人材の中から最適な翻訳者が選び出します。
医学分野の英文校正の実績
論文翻訳に関するよくあるご質問
物理学・工学の論文翻訳とはどのようなサービスでしょうか?+
物理学や工学の論文翻訳サービスでは、それら分野の学術論文を翻訳するサービスで、自分の論文を海外ジャーナルに投稿したい方や研究成果をグローバルに発信したい方にとっておすすめの翻訳サービスです。物理学・工学の論文翻訳サービスでは、研究論文はもちろん、技術レポートやその他の論文関連資料など、様々な文書の翻訳に対応しております。
物理学や工学の論文に特化した翻訳サービスがなぜ必要なのでしょうか?+
物理学や工学で使用される専門用語は特に複雑であり、その分野の概念は背景を理解できる専門の翻訳者が必要です。不正確な翻訳は誤解や事故を引き起こす可能性があり、論文に悪影響を与えかねません。これらの分野の論文やマニュアルは、物理学や工学に精通した翻訳者や校正者が作業を行う事が推奨されます。
物理学と工学の論文翻訳者に求められる資格などはあるのでしょうか?+
物理学や工学の論文翻訳者には、その分野に対して豊富な学術的バックグラウンドと翻訳経験が求められます。その分野で使用される専門用語への理解や、複雑な技術的概念を正確に翻訳する能力が必要とされるためです。
物理学と工学の論文翻訳サービスを利用すべきでしょうか?+
物理学や工学分野に対して、専門の論文翻訳サービスを利用することには、いくつかのメリットがあげられます。1つは論文を正確に翻訳でき、海外ジャーナルなどに投稿する事です。ご自身の研究成果をより多くの人々に届ける事が出来るでしょう。次に、論文翻訳を専門とする企業や翻訳者に翻訳を依頼する事で、ご自身は研究や分析に集中でき、時間やリソースを節約することができます。海外ジャーナルへの論文投稿となると、そのジャーナルの投稿ガイドラインも熟知しなければなりません。これには膨大な時間と労力がかかりますので、外注をおすすめします。