バックトランスレーション(逆翻訳)
バックトランスレーション(逆翻訳)サービスとは?
バックトランスレーション(逆翻訳)とは、翻訳された文章が正確かどうかを客観的に検証するための手法です。
例えば、英語で書かれた質問用紙を日本語に翻訳して実際に使用する際、もし質問内容が誤訳されていれば、回答者を困惑させたり、調査の精度が疑わしくなってしまいます。
これを防ぐために、原文の英語を日本語に翻訳し、その日本語訳を第三者が英語に再び逆翻訳(バックトランスレーション)。その後、原文である英文と、バックトランスレーションされた英文を比較することで、日本語訳の正しさを詳細にチェックすることができまるのです。
こんな原稿におすすめ | 薬事関連文書(指示事項回答書、治験薬概要書など)、尺度票(質問紙) |
ご利用の多い専門分野 | 医学、心理学、社会学、看護学 |
プランのご紹介
バックトランスレーション
原文と訳文の両方をお持ちの方
ダブルバックトランスレーション
原文のみをお持ちの方
バックトランスレーション(逆翻訳)
原文とお客様がご用意した訳文をご提供いただき、エナゴが訳文の精度を検証するための
バックトランスレーション工程(逆翻訳)を組み込んだ翻訳作業を行います。
英語の原文を日本語へ翻訳する場合
※日本語の原文を英語へ翻訳することも可能です。
作業の流れ
1
ご提供いただく訳文②を、翻訳者が原文①を見ることなく翻訳し、翻訳原稿③を生成します。
2
第3者のチェッカーが原文①と翻訳原稿③を比較。用語や表現の差異、細かなニュアンスの違いなどを抽出します。そして訳文②の正確さを検証します。
3
このときチェッカーが、検証結果をレポートにまとめます。
4
検証結果をもとに、チェッカーが原文①の内容をより忠実に伝えるように、訳文②を校正・添削し、完成原稿④を完成させます。
お客様にご用意いただくもの
原文①とお客様で翻訳された訳文②
納品物
- 翻訳原稿③
- 完成原稿④
- 比較検証レポート
事例紹介
実際に本サービスをご利用いただいたお客様の事例を紹介します。
※ご利用プラン:ダブルバックトランスレーション
料金と納期
個別にお見積もりいたしますので、お見積もり・ご注文フォームよりお問い合わせください。
まずSTEP1でファイルをアップロードしていただき、STEP2のサービスと納期の選択欄で、言語方向(日→英か英→日か)をお選びいただき、翻訳レベルは「レベル3 : 論文や重要書類向けの高品質な翻訳」をお選びください。
そしてSTEP3の「ご注文に関するご要望」欄において、「バックトランスレーションを希望します」とお書きください。
※ご記入がない場合、通常の翻訳か、バックトランスレーションかを判別できません。
ダブルバックトランスレーション(逆翻訳)
お客様に原文だけをご提供いただきます。
翻訳の作成とその訳文の精度を検証するバックトランスレーション工程(逆翻訳)は、エナゴが行います。
英語の原文を日本語へ翻訳する場合
※日本語の原文を英語へ翻訳することも可能です。
作業の流れ
1
エナゴの翻訳者がお客様からご提供いただく原文①を翻訳し、訳文②を生成します(順翻訳)。
2
訳文②を別の翻訳者が元の言語に翻訳し、翻訳原稿③を作成します。この工程がバックトランスレーション(逆翻訳)です。
翻訳の客観性や公平性を追求するために、翻訳者は原文①を見ることなく翻訳を行います。
3
第3者のチェッカーが原文①と翻訳原稿③を比較。用語や表現の差異、細かなニュアンスの違いなどを抽出します。そして訳文②の正確さを検証します。
4
このとき、検証結果をレポートにまとめます。
5
検証結果をもとに、チェッカーが原文①の内容をより忠実に伝えるように、訳文②を校正・添削し、完成原稿④を完成させます。
料金と納期
個別にお見積もりいたしますので、お見積もり・ご注文フォームよりお問い合わせください。
まずSTEP1でファイルをアップロードしていただき、STEP2のサービスと納期の選択欄で、言語方向(日→英か英→日か)をお選びいただき、翻訳レベルは「レベル3 : 論文や重要書類向けの高品質な翻訳」をお選びください。
そしてSTEP3の「ご注文に関するご要望」欄において、「バックトランスレーションを希望します」とお書きください。
※ご記入がない場合、通常の翻訳か、バックトランスレーションかを判別できません。
ご注意ください
納品後のアフターサービス「あんしん保証」は、バックトランスレーションとダブルバックトランスレーションには付与されておりません。納品後、原著者からのコメントに基いて日本語訳を直された場合は、クライアントサービスまで別途ご相談ください。
バックトランスレーション・逆翻訳に関するよくあるご質問
逆翻訳はした方が良いのでしょうか?+
逆翻訳では翻訳が正確であるかどうかのチェックだけでなく、翻訳のトーンやスタイルに間違いがないかどうかも精査します。 エナゴの翻訳サービスでは、文化的な背景やニュアンスを見逃さないネイティブスピーカーが注意して翻訳やチェック作業を行っています。
逆翻訳はどのような場合に利用すべきでしょうか?+
逆翻訳は翻訳文に誤りがないことを確認したい場合に非常に有用です。 また機密性の高い情報を取り扱う業界では、逆翻訳が法律で定められていることもあります。例えば、医療や製薬会社では誤解が生じないように、薬事関連文書や医療機器の説明書などのリスクの高い資料には逆翻訳を施しています。
バックトランスレーションサービスの正確な価格を教えてください。+
お見積もりフォームを入力していただけますと正確な料金を算出可能です。ご記入いただいた後、無料でお見積りを送付いたします。
他のバックトランスレーションを扱う翻訳会社とエナゴは違うのでしょうか?+
エナゴのバックトランスレーションは、原稿を複数回チェックして、誤訳のない翻訳文を提供しています。 また、医学や生命科学の分野はもちろん、ビジネスや経済など1117の専門分野で逆翻訳サービスを提供しております。そして翻訳者の60%が修士号、博士号を取得しており、お客様の翻訳原稿に最適な経歴を持つ翻訳者をアサインすることができるのがエナゴの強みです。